留学中my badって言ってたら日本人がmy bad言えるの珍しいって褒められた! 友達とか親しい人にはmy badがおすすめ!
hi,thereはホントに良く聞きます!
シチュエーション見る限りカジュアルな場面で使う英語っぽいので英語圏の恋人や友人を作らない限り使えなさそうです。
清家が良い声
いつにも増していい声
清家さん声良すぎません?
授業で習う英語は丁寧な表現だから仕方ない。
My bad は日本人にとってもとても共感できるフレーズだと思います。 相手に対して「俺が悪かったよ」 素敵ですよね😊
My bad は結構軽いから目上の人とかには使っちゃだめだお
このシリーズ見るたび、映画で挨拶程度の簡単なフレーズでもまったく聞き取れない理由がしみじみわかる ワイが受けた英語教育なんやったんや
急にイケボになってる、、
カジュアルな英語を公の場で下手に使うと進次郎のようになってしまう。要注意。
基本が出来ていないのにネイティブまで進まれてもこんがらがると思う
i like itすら砕けた言い方に聞こえるくらい、学校だとカチカチに習ってることを卒業してから知るよね
洋画の英語字幕にしても意味がわからないのはこういう事なんですよね……。 独学で日本のアニメで日本語勉強しました!って海外の方は、本当にすごい…尊敬します……
日本語で言うとかしこまった感じの正しい言葉遣いと、日常会話で使う言葉遣いの違いみたいなもんなのかな? 「こんにちは」ではなく「やぁ!」みたいな
nahのとこウォーキングデッドの映像使ってて嬉しい🥺😊
アメリカに36年住んでいますが、hi there 以外はあまりにもカジュアルすぎてコーポレートセッティングでは言えませんね。あまりにもカジュアルでちょっとだらしなく聞こえます。
『I did it』と『Hi there』はDramaでよく出てくる。 『My bad』は初めてかも。
@StudyIn