本家様
→www.nicovideo.jp/watch/sm23768532
歌名:テロル (恐怖反擊)
歌手:そらる
原唱:鏡音リン
作曲:Neru
翻譯:阿怨
→hi.baidu.com/yaminoshinsei/item/61c0311c3a2b196e70…
日文歌詞:
言葉になんてならない手紙をひたすら書いてさ
明日の自分に送りつけてやろうと思ったが
そんな住所なんてない
どこにいるかもわからない
なら僕は この気持ちをどうすりゃいい
なりたくない自分になれた気分はどうですか
遥か彼方天国で神様が指を指し笑う
黙れこの役立たず
早く何処か行ってくれ
さめざめと 惨めさだけが募ってく
藪睨みで愛にそっぽ向いて 六畳に立て篭もるテロリズム
いつだって歌ってきた いや、叫んでたんだよ
それが間違いというなら 言葉より重い弾で 射抜いてよ
やられたらやり返せ 君の番だ 捨てた夢の全てを拉致しろ
心の居場所を賭したレジスタンス
笑われたその分だけ 笑い返せ 言わば人生のクーデター
勝ちも負けない延長戦 僕らの反撃前夜
歌にすれば何か変わると本気で思ってた
恥ずかしげも後ろめたさもなく ただ思ってた
征服だの何だの 抜かした奴はどいつだ
そんな事言う 大馬鹿者はいないよな
心一つない群集の声に 怯え立て篭もるテロリズム
そうやって拒んできた いや、逃げてきたんだよ
これが最後のチャンスなら こんな最悪な舞台は ごめんだろう
やられたらやり返せ 君の番だ 罵倒や野次の類は無視しろ
心の傷から漏れたメーデー
笑われたその分だけ 笑い返せ 一部屋で起きたインティファーダ
兵士も指揮もいない防衛戦 僕らの革命前夜
ボロボロになってでも奪い返せ
君の心は君だけの物
命は輝いてこそ命だ
転んでも倒れても躓いても 進もうとした証拠だから
それを笑うなんて最低だ それでも地球って奴は回るんだろう
そうだろ そうだろ 答えておくれよ
中文歌詞:
一味地用隻言片語寫著不成文的信件
想著要送交給明天的自己
可這樣的地址卻哪裡都沒有
連自己身在何處都無從得知
那麼我 要將這份感情如何是好
成為了不想成為的自己感覺怎樣
在遙遠彼方的天國神明在指著我嗤笑
閉嘴吧你這沒用的廢物
快點給我滾到別處去
潸然落淚 只有淒涼情緒漸漸沉積
因為偏見而對愛視而不見 躲在六畳房間里閉門不出的恐怖主義
無論何時都歌唱著 不對,喊叫著
如果說這也是錯誤的話 那就用比言語更沉重的子彈 來射穿它吧
人若犯我我必奉還 這次輪到你了 綁架所有丟棄的夢想吧
賭上心靈歸宿的抵抗運動
被嘲笑的話就連著嘲笑的那份 雙倍奉還 這就是所謂的人生的政策
不分輸贏的延長戰 我們的反擊前夜
曾經認真地想過若是寫成歌曲便會有所改變
沒有窘困的尷尬也沒有內疚感 只是這樣想著
說著征服又嚷著有的沒的的 是哪個脫線的傢伙啊
會說這種話的大笨蛋 是不會存在的吧
面對沒有靈魂的群集的聲音 膽怯著而閉門不出的恐怖主義
一直以來都是如此抗拒過來 不對,是逃離開了啊
這若是我最後的機會 如此差勁的舞臺 也只能恕不奉陪了吧
人若犯我我必奉還 這次輪到你了 無視謾駡和喝倒彩的人們
從心傷滲透而出的May day
被嘲笑的話就連著嘲笑的那份 雙倍奉還 在房間角落里發動的起義
沒有士兵也沒用指揮的防衛戰 我們的革命前夜
就算遍體鱗傷也要奪回來
你的心是只屬於你的所有物
生命只有閃耀才能叫做生命
就算跌倒哪怕倒下甚至止步不前 全都是想要前進的證據
連這些都要嘲笑的傢伙最差勁了 但即便如此地球這傢伙還是會轉動的吧
是這樣吧 是這樣吧 誰來回答我啊
コメント